« Xinxiang » ! : Quelle torche magnifique des Jeux de sports des minorités nationales !

  

Schéma de l’image de la torche 火炬形象示意图

  Le premier grand événement, soit la cérémonie de collecte du feu de la torche, du 11ème Jeux de sports traditionnels des minorités nationales se tiendra le 8 mai à la plate-forme d'observation des étoiles de Dengfeng qui est le plus ancien bâtiment d’observation astronomique existant en Chine.

  第十一届全国少数民族传统体育运动会首个大型活动——火炬火种采集仪式,将于5月8日在我国现存最早的天文观测建筑登封观星台举行。

  Ayant un style original, la torche « Xinxiang » est rouge chinois festif et inspiré du cœur du rose de la ville de Zhengzhou, les bâtiments historiques de Zhengzhou étant disposés l’un après l’autre dans la partie supérieure, les 56 cordes s’enroulant dans la partie inférieure, ce qui manifeste le dévouement de la population de toutes les ethnies au Parti chinois et leur aspiration à une vie meilleure. En bas, le motif de dragon des bronzes de la dynastie Shang est utilisé pour mettre en valeur le patrimoine culturel de Zhengzhou, le ruban orange au milieu est un drapeau volant et la déformation des lettres initiales de « Zheng » et de « Zhou », ce qui symbolise la vitalité et la passion de la transmission de la torche.

  此次火炬造型的设计别具一格,火炬“心向”采用喜庆的中国红,取材于郑州市花月季的花蕊,上部依次排列着郑州的地标建筑,下部蜿蜒盘旋着56条绳索,表达了各族人民心心向党,以及追求美好生活的愿望。 底部采用商代青铜器的龙纹,彰显出郑州的文化底蕴,中间橙色飘带是飞扬的旗帜,也是“郑州”二字拼音首字母的变形,象征着火炬传递的活力与激情。

  Le point le plus fort de cet événement consiste à inviter les enfants issus de minorités ethniques en Chine à chanter en chœur la chanson thème des Jeux de sports et la « Chanson de vingt-quatre périodes solaires » adapté des chansons folkloriques traditionnelles qui fait écho au sens du temps derrière de la plate-forme d’observation des étoiles. On a fait un cadeau de cette manière spéciale pour les Jeux de sports.

  此次活动最大的亮点是邀请了来自全国各地的少数民族小朋友,他们用纯真的童音合唱运动会主题歌和传统民谣改编的《二十四节气歌》,呼应观星台蕴含的时间寓意,以这个特别的方式礼献运动会。

 

  Il est rapporté que la série de vêtements de collecteurs du feu a été réalisée par le concepteur FANG Huijuan. La conception est basée sur les costumes traditionnels chinois, la veste utilise quatre tissus représentant les quatre saisons, la jupe basse utilise douze tissus représentant les douze mois. La pensée philosophique contenue est conforme à la notion de « temps » symbolisée par la plate-forme d’observation des étoiles sur le site de collecte du feu, et le motif brodé correspond à la signification de « Long feng cheng xiang » (signifie la prospérité apportée par le dragon et le phénix) dans l’emblème.

  据悉,火种采集使者系列服装由设计师方惠娟完成,设计以华夏民族传统服饰为原型,上衣用布四幅,象征一年四季,下裳用布十二幅,象征一年十二个月,其蕴含的哲学思想与采火地点观星台象征的“时间”理念一致,刺绣图样与会徽中的“龙凤呈祥”寓意相呼应。